|
挪威著名發燒品牌"KKV"
傳奇民謠女伶Janis Ian《Between the Lines》
中文名稱:Between the Lines
資源類型:[email=MP3@320K]MP3@320K[/email]
發行時間:1975年03月01日
專輯歌手:Janis Ian
地區:美國
語言:英語
![](https://bbs.musicool.cn/data/attachment/forum/month_0805/20080515_6ca1500847ca6efb1365fOuxElekY0OL.jpg)
專輯介紹:
對於80後出生的年輕樂迷而言,Janis Ian在他們眼中是一位相對陌生的歌手。然而,在她自己的音樂生涯中有太多太多的傳奇值得我們去追尋。Janis Ian是20世紀世界流行樂壇中最著名的創作型民謠歌手,她於1975年發行的一張名為《Between the line》專輯囊括了當年葛萊美年度最佳唱片、最佳流行演唱、最佳錄音三項大獎,專輯中收錄的一首名為「At Seventeen」歌曲仍在世界各國傳唱。Janis Ian的音樂表現方式很簡單,一把空心木吉他,一張乾淨、柔美的歌喉以及她取之不竭的創作靈感就足以讓音樂元素沁入每個樂迷的心中,這種最直接、最簡單的方式從某種程度上看,其音樂感染力是無比巨大的。然而最重要的一點是Janis Ian創作出的音樂旋律總是那麼的動聽以及讓人產生共鳴,在這一點上不是一般原創歌手可以企及的,這種創作功力表達的是對生活的理解和對原創音樂的執著。香港著名創作歌手林一峰也曾談到,自己的創作在很大程度上受到Janis Ian的影響,最欣賞她的就是一種對原創音樂的執著精神。
傳奇民謠女伶Janis Ian,早在1967年便以首張同名專輯獲葛萊美獎提名最佳民謠演出;並以單曲『Society’s Child』,奠定在音樂圈中的地位。音樂事業顛峰時退出樂壇,往舞台劇發展。在1972-1981年間,Janis Ian錄製了Stars、Between The Lines與Aftertones 【曾是日本唱片史上賣得最好的專輯】Night Rains、Miracle Row、Janis Ian II 這些經典專輯。其中Between the Lines 為五項葛萊美獎提名,拿下包括年度最佳唱片、最佳流行演唱、最佳錄音與美澳英三地白金唱片。這張精選輯收錄最經典專輯中的最經典單曲。單曲『Love Is Blind』當年佔據日本排行榜冠軍達六個月之久。Janis Ian的唱片是音樂界與音響界常態性被收藏的藝人之一,發燒級的嗓音與一把空心吉他便將音樂性十足呈現。精選輯中的歌曲依著錄製年份排列,彷若也經歷 Janis Ian音樂生涯最燦爛的十年紀錄!(轉)
專輯曲目:
01. When The Party's Over
02. At Seventeen (试听)
03. From Me to You
04. Bright Lights and Promises
05. In The Winter
06. Water Colors
07. Between the Lines
08. The Come On
09. Light A Light
10. Tea & Sympathy
11. Lover's Lullaby
也許大部份人的17歲都卡在那樣的不上不下及似懂非懂裡。太多教導必須遵循太少空間自行思考。在那樣被限制的簡單環境裡,思緒很少會遊走到灰色地帶。大概是因為那樣的單純格局,喜怒哀樂愛恨歡愉得以分明。在以後身處的混沌成人世界回想起,更顯得那些日子的珍貴。
Janis Ian的歌一直把寂寞處理得很詩意,適度感傷不過度渲染。生命其實很沉重,躲不開的煩惱很多。每個人都知道因為每個人都跑不掉。沒有誰比誰的處境悽慘沒有誰比誰多一些快活。靈氣如Janis Ian也在20歲時因盛名及銷售成勣壓力退出歌壇。每個人都會變老,而17歲是一個轉銳點;有的人晚一點19歲或者22歲。新環境新體驗新挫折使激情的旋渦開始緩和成漣漪然後平復,然後就真正的,真正的進入生活了。
试听歌词+翻译:
At seventeen
十七年華
(Written by Janis Ian)
I learned the truth at seventeen
我十七歲那年就發現真相
That love was meant for beauty queens
原來愛情只屬於選美皇后
And high school girls with clear skinned smiles
還有帶著清淨微笑的高中女孩
Who married young and then retired
她們早早結婚然後就退休
The valentines I never knew
那些我從來不知道的情人節
The Friday night charades of youth
還有那些青春時代週五夜晚的猜謎遊戲
Were spent on one more beautiful
都花費在另一個美女身上
At seventeen I learned the truth
十七歲那年我就發現了真相
And those of us with ravaged faces
而我們那些臉孔抱歉的人
Lacking in the social graces
缺乏社交魅力的人
Desperately remained at home
只能絕望的留在家裡
Inventing lovers on the phone
透過電話自己創造一些愛人
Who called to say, come dance with me
他們打電話來說,來跟我一起跳舞
And murmured vague obscenities
並且咕噥著含糊不清的淫聲浪語
It isn、t all it seems
那並不像是我們應該有的
At seventeen.
在十七歲的年華
A brown-eyed girl in hand-me-downs
一個穿著別人施捨衣服的棕眼女孩
Whose name I never could pronounce
她的名字我從未學會如何念
Said, Pity please the ones who serve
說,憐憫讓那些替人服務的人愉快
They only get what they deserve
他們只能得到他們應得的
The rich-relationed hometown queen
那跟富豪關係良好的家鄉女王
Married into what she needs
如願以償的嫁了好郎君
With a guarantee of company
得到有人相伴的保證
And haven for the elderly
還有老年的避風港
Remember those who win the game
記住,那些在遊戲中獲得勝利的人
Lose the love they sought to gain
總會失去他們努力追尋的愛
In debentures of quality
只換得了優質的公司債券
And dubious integrity
還有令人懷疑的忠貞
Their small-town eyes will gape at you
他們的小鎮眼睛會瞪視著你
In dull surprise when payment due
帶著令人厭惡的驚訝,當應付的帳款
Exceeds accounts received
超越了他們所獲得的數目
At seventeen.
在十七歲的年華
To those of us who know the pain of valentines that never came
對我們這些熟悉情人節從未來到之痛苦的人
And those whose names were never called when choosing sides for basketball
還有那些在為籃球比賽選邊時,姓名從來不曾被呼叫過的人來說
It was long ago and far away
那是許久以前,早已遠去的往事
The world was younger than today
當時世界比今天年輕許多
And dreams were all they gave for free
而夢想是它們唯一能夠免費給予
To ugly duckling girls like me
給像我這般醜小鴨似的女孩的東西
We all play the game and when we dare
我們都玩著這個遊戲,而當我們夠大膽
We cheat ourselves at solitaire
我們在孤獨中欺騙我們自己
Inventing lovers on the phone
透過電話自己創造一些愛人
Repenting other lives unknown
悔恨著其他我們不知道的生活
That call and say, come dance with me
他們打電話來說,來跟我一起跳舞
And murmured vague obscenities
並且咕噥著含糊不清的淫聲浪語
At ugly girls like me
對像我這般醜陋的女孩
At seventeen.
在十七歲的年華
![](static/image/filetype/flash.gif)
Flash: https://tv.mofile.com/cn/xplayer.swf?v=4MM7J40J&p=https://cache.mofile.com/tv/images/audio.jpg&nowSkin=2_0
[ 本帖最后由 i38cc 于 2008-5-15 16:25 编辑 ] |
|