|
3kam4bckc1j.jpg
Five Hundred Miles (离家五百里) (《醉乡民谣》电影主题曲|《一路繁花相送》电视剧插曲) - Justin Timberlake (贾斯汀·汀布莱克)/Carey Mulligan/Stark Sands
这首歌叫《Five Hundred Miles》,也有很多版本直接叫《500 miles》,是一首被反复翻唱的经典歌曲。
不知道为什么,每次听这首歌,都能体会到一种看似乐观实则感伤的流浪情绪。
尤其在今晚,顺着有些随意和懒散的旋律,这种感伤的情绪像是积累了许久的浪潮终于碰到一块礁石那样,瞬间就激起了高高的浪花。
这浪花并不迷人,至少,在一个疲惫的理想主义者心里,它太过冰冷。
这当然是一种感性的说辞,但即便是调换到足够理性的频率,我也还是会清醒地意识到,自己此刻的心绪是有些低落的。
不如欣赏一下歌词吧:
If you miss the train I'm on
(如果你错过了我坐的那班火车)
You will know that I am gone
(你应明白我已离开)
You can hear the whistle blow a hundred miles
(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)
A hundred miles, a hundred miles
(一百英里,一百英里)
A hundred miles, a hundred miles
(一百英里,一百英里)
You can hear the whistle blow a hundred miles
(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)
Lord I'm one, lord I'm two
(上帝啊,一百英里,两百英里)
lord I'm three, lord I'm four
(上帝啊,三百英里,四百英里)
Lord I'm five hundred miles away from door
(上帝啊,我已离家五百英里)
Five hundred miles, five hundred miles
(五百英里啊,五百英里)
Five hundred miles, five hundred miles
(五百英里啊,五百英里)
Lord I'm five hundred miles from my door
(上帝啊,我已离家五百英里)
Not a shirt on my back
(我衣衫褴褛)
Not a penny to my name
(我一文不值)
Lord I can't go a-home this a-way
(上帝啊,我不能这个样子回家)
This a-way, this a-way
(这个样,这个样)
This a-way, this a-way
(这个样,这个样)
Lord I can't go a-home this a-way
(上帝啊,我不能这个样子回家)
If you miss the train I'm on
(如果你错过了我坐的那班火车)
You will know that I am gone
(你应明白我已离开)
You can hear the whistle blow a hundred miles
(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)
|
|